少々お待ち下さいませ 丁寧な表現 「少々お待ちください」を丁寧に中国で表現すると「 请稍等(qing shao deng)」。 研究社 新和英中辞典 9• 」 に当たります。 Weblioビジネス英語例文 1• 「もう終わります」「もう帰ります」などと言いますよね。
20英語のメールで「お待ちください」は「Would it be possible for~」 メールで使用できる「お待ちください」の英語表現は、「Would it be possible for~」が適しています。
「くださいませ」は柔らかい印象の言葉のため、主に女性が使用することが多いです。
「お待ちください」の後ろに「お願い申し上げます」を加えることで、丁寧に「待ってほしい」とお願いする表現になります。
等一下。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
「お待ちいただけますようお願いいたします」や「お時間いただきたく存じます」を使用するようにしましょう。 特許庁 5• JULES VERNE『80日間世界一周』 1• 短いフレーズばかりだから、まずはとにかく大きい声で伝えることを頑張ります。 ビジネスシーンでも使用できる表現ですが、命令形であることから失礼と捉えられる場合があります。
8「お待ちください」の英語表現 「お待ちください」は英語で「Just a moment」 「お待ちください」は英語で「Just a moment」と表します。
・ご入金確認後、既成品は7営業日以内、オーダー品はデザイン完成後15営業日程度で発送いたします。
でも、先生はペラペラなんでしょう?• せっかくなので、あいさつくらいはきちんとできるようにしているのだけど、それ以外は言えないので目を合わせないようにしています…。 総合的な情報源• ・配送は西濃運輸、佐川急便でお届けいたします。 失礼と捉えられる危険がある場合は、「お待ちください」を「お待ちいただく」に代えて、「お待ちいただけますよう、お願い申し上げます」へと言い換えてみましょう。
13例えば「少々お待ちください」とか。
とくに、メールなどの書き言葉では声色等が伝わらないため、「お待ちいただけますようお願いいたします」などに言い換えましょう。
「しばしのお別れ」「しばしのご歓談」なんて言いますよね。 丁寧に表現したとはいえ、目上の人へは「感じが悪い」「生意気だ」と捉えられることがあるため、使用は控えましょう。 「今しばらく」は「すぐではないけれど、あまり時間がかからないさま」という意味合いで、やや短い期間相手を待たせる場合や、少しのあいだ時間がほしい場合に用います。
17「ます」=丁寧語 で成り立っています。
「お待ちください」をメールで使う場合は「理由や返信期間」を記す メールで「お待ちください」を使用する場合、単に「お待ちください」と記すのは丁寧ではありません。
ビジネスシーンでは取引先や、上司などの目上の人へ使用されます。 「お待ちください」だと相手に待つことを強いているようなニュアンスになりますが、「お待ちいただけますか」は相手の意向を確認するような言い方のため、非常に丁寧な表現です。
3メールや手紙などの書き言葉は、自分の声色や表情が伝わらない分、話し言葉よりも丁寧な表現を心がける必要があります。
お待ちいただいてもよろしいでしょうか 「よろしいでしょうか」の意味は「問題ないでしょうか」「差し支えないでしょうか」です。
中国人観光客へのお店での接客や、中国の方とのビジネスなどで中国語ができるスタッフを呼んでくる間などに使える表現です。 (しゃお・たん・いーしゃ) 友達同士では使いません。
19書籍・作品• お電話でのお問合せは下記の時間帯にお願いします。
[アイム ソォリ トゥ キーピュ ウェイティン] お待たせしてしまい申し訳ございません と言うと、いいですね。
日本語と同じように具体的な数字を出せば、相手も目安がつかめるので、待ちやすくなりますよね。 「お待ちください」というよりも 「お待ちくださいませ」といった方が、丁寧で柔らかい印象を与えられます。
17「少々お待ちください。
「お待ちください」への返信は簡潔に 「お待ちください」に対する返信は、簡潔になるよう心掛けましょう。