(マクドナルドの看板が見えた。
これらは〈バレー〉〈ボーリング〉と 発音 しますから,「レエ」「ボウ」の 部分は「ー」が なくても 長音です。
ここでイデオロギ-という概念に対して色んな論説が出てくるわけです。 本当は 小学校で かな文字の 前に ローマ字を おしえた ほうが いい くらいです 1 は 文字の 形が 幾何学的で おぼえやすいのですが,ひらがなは 複雑な 曲線で できている ため 書くのも 読むのも むつかしい 欠点が あります。
13こまかい ことを いうと,引用符には いろいろな 形が あり,ヨーロッパの 言語でも ばらばらで 統一 されていません。
2 tai 1 de Nippon ga katta. ここでは Vienna, Wenzel(ウィーン,ウェンツェル) の 読みかたを ローマ字で Wiin, Wentweru と 書いています。
そこで,戦争が おわった あと,日本を 民主化 する ために この ルールが あらためられ,「現代かなづかい」が できました。 Takarazuka(宝塚) 【】 Sangenjaya(三軒茶屋) 【】 挿絵 単語の 書きかた 分かち書き ローマ字文は ことばを 空白で くぎって 書き,ふつうは 空白の ところで 改行 します。
17ふりがなを ローマ字に 変換 する ことも,ローマ字を ふりがなに 変換 する ことも,完全に 自動では できません。
複合語の sunbeam, gunmetal, pinpoint の つづりを よく みて ください。
は 昔の 日本語に なかった 音声です。 けれども,これは ルールの 設計が まずいから おこるのでは ありません。
これは「恋愛」「深夜」が〈レナイ〉〈シニャ〉と 読まれるのを ふせぐ ためです。
表語文字を もちいると,ひとつの ことばが ひとつの 文字で 書けます。
みっつの かなづかいで かんがえます。 実際には 鼻濁音で 発音 されていても,ふつうの 濁音と おなじ ように 書きます。 ここでは かわりに q を 書いても いい ことに します つまる印は きる印と おなじ 記号です。
上で のべた ように,欠点も あります。
raamen(ラーメン) suteeki(ステーキ) Taroo(太郎) Huuka(風花) この 書きかたは あくまでも まにあわせです。
その すきまを 記号で しめしていると かんがえても いいでしょう。
日本人でも 外国人でも,おとなでも こどもでも,すぐに おぼえて つかえます。
例えば、環境破壊は一般的に「やってはいけない事」という一定の考えに 組織されています。 しかし,いまの ローマ字()は この 表音化を やりすぎている ところが あります。 3-wari dasya(3割打者) 4-bu onpu(四分音符) 1. 日本語の文脈では必ず「ti」は「ち」と発音されます。
12そのキーが読点です。
〈イイ〉と〈イー〉,〈ウウ〉と〈ウー〉なども おなじで,「黄色」が〈キーロ〉でも 問題に なりませんし,〈マツーラ〉と よべば 松浦さんが ふりかえります。
したがって、名称の先頭又は末尾に用いることはできません。 当時の 日本人が 漢字を つかう ときの 感覚が あらわれている ようで 興味ぶかい ところです。 これらは すべて n, m の 書きわけから おこります。
16くわしくは「」を お読み ください。
何度か繰り返すと、ひらがなとローマ字の対応を自然に覚えらます。
denwa, den'wa(電話) genwaku, gen'waku(幻惑) ヘボン式の 撥音 一般的な には b, m, p の 前に ある 撥音(ン)を m と 書く きまりが あります。 ときどき,ラ行の 子音は Lで 書く べきだという 意見を みかけます。
12日本人が 英語の 発音を きいて カタカナで 書きうつした「ディス イズ ア ペン」式の カタカナ表記と おなじ ものです。
「講演」と「公園」などは 耳で きいても 区別 できないので どうしようも ありませんが,「雨」と「飴」などは 耳で きけば 区別 できるのですから,目で みても 区別 できる ように 書きわけたいという 要求が あります。