これを聞いたフランツ少年は激しい衝撃を受け、今日はいっそ学校をさぼろうかと考えていた自分を深く恥じる。
アルザス・ロレーヌはフランス革命・ナポレオン時代を通してフランス領として続き、ウィーン会議でもかろうじてフランスは領有を維持したが、第二帝政末期にが、に敗れ、講和を急いだ臨時政府が1871年5月のフランクフルト講和条約で、両地方の大部分をに割譲した。
多くの住民はフランス語とアルザス語のバイリンガルだが、若年層ほどフランス語を多用する。
<谷川稔『国民国家とナショナリズム』1999 世界史リブレット 山川出版社> 第一次世界大戦後にフランス領に戻る フランスはその奪還をめざし、でドイツが敗北したことによって、にその領有権をフランスに戻すことを認めさせた。 レリーフのよう に壁にはめ込まれた様々な彫刻が目を引く。 第一次世界大戦の休戦後フランス軍が進駐すると、住民の大部分はこれを歓迎した。
9ボージュ山脈の障壁によって西風から保護され、比較的乾燥しているが、気候は大陸的で冬は厳しく、年間の天気も変わりやすい。
最後に フォワグラやシュークルートやキッシュやクグロフなど日本でもお馴染みの料理がアルザス・ローレヌの地方料理ということで、ワインだけでなく、料理を深めていくと、諸外国に対しての馴染みも深まり、よりワインを味わい深く堪能することができるようになります。
フォワ・グラ・ドワ ガチョウのフォワ・グラ• 訴訟と問題が提起されているが、おおむね合憲とされている。 1815年 - で旧十都市同盟のランドーがドイツ領となり、同盟軍が駐留した経費をアルザスが負担した。 主人公のフランツも、自分はやっとフランス語を書けるようになったばかりだと作中で語っている。
7太い柱と厚い壁が荘厳な雰囲気だが、柱頭 の彫刻は至極繊細である。
図像学の凡例集 を眺めるような、多彩な像に目を奪われてし まいそうだ。
クグロフは、甘めのアルザスワインに合わせます。 実は、アルザス地方で話されていた言葉はフランス語ではなく、もともとドイツ語の方言であるアルザス語であったという。
2翼廊や交差部の鐘塔、内陣から外陣にかけ ては、ロマネスクからゴシックへと移行して いく時代のテキスト、と見るべきだろう。
ピノ・グリ• にがで再びフランスを破って、首都を占領すると、同年8月7日、再度アルザス=ロレーヌを自国に編入した。
アルザスの代表者はストラスブール解放40周年記念式典での臨席をボイコットした(事件)。 美しい風景とともに、忘れてはならない歴史の舞台となった地域だからだ。 にが設置されたのもこうした背景が大きい。
7加来浩「ドイツ第二帝政期のエルザス自治運動(一)」弘前大学教育学部紀要、62. 1871年5月10日• フランス語学留学inトゥールNo. 6つあった高炉は徐々に稼働を中止し、一部は解体されます。
教会は円形の町の外れに建っているが、聖 堂はバロック、鐘塔はゴシック様式だったの で、何処にロマネスクが残っているのか戸惑 った。
この地は、元来に属していたものの、帝国に野心を抱くフランスの侵略の標的となった。 ミラベラ Mirabella 1コ200g =約1700円 牛乳製 、ウォッシュタイプ M. フランス北東部をめぐるフランス・ドイツ間の係争。
14教会は細長く広がる町の中央に建ち、広場 に立てば、西側の正面ファサードに聳える二 本の塔と、聖堂十字部に建つ八角形の鐘塔が 目に飛び込んで来る。
ドイツに併合された部分はアルザスとの間に強い対立があったが、両者は一つの行政単位にまとめられて、帝国州エルザス・ロートリンゲンになった。
教室の皆に向かい、先生は話しはじめる。
窓の少ない外壁は装飾アーチだけの質素な 飾りだが、随所に獅子・羊・牛・鳥などの像 が彫り込まれている。