その一方で「喜怒哀楽が激しい」とは感情が豊かだと捉えられることもあり、また細やかな気遣いができる人にも多いようです。
では、「悲喜こもごも」とはどのような意味なのでしょうか。
「悲喜こもごも」は漢字で「悲喜交交」 「悲喜こもごも」は「悲喜交交」という四字熟語の一部をひらがなで表記したもの。
ですから、「心のなかに、悲しみと喜びの両方が入り混じること」という意味をもつ「悲喜交々」の正しい英訳ということがわかります。
以下が「喜怒哀楽」を使ったほかの表現です。
ほどよい感情表現がコミュニケーションには大切です。
「悲」と「喜」の感情がかわるがわるに訪れるようすが「悲喜こもごも」です。
「joy and grief」は「喜びと悲しみ」を表しています。
正しく使うためには、意味についてしっかりと理解することが必要です。
「悲喜こもごも」とほぼ同じ意味のため、言い換えとしても使える言葉です。 bittersweet 楽しいけれど、辛さもある• 「選挙の当選発表で、立候補者の悲喜交々な様子」• 「苦い」と「甘い」の感情の両方があるという意味で使うことができるため、「悲喜こもごも」という意味で使えます。
11悲しい感情と喜ばしい感情を同時に感じていることも意味します。
酸いも甘いも(すいもあまいも): 豊かな人生経験のため、苦い経験と甘い経験の両方をしているため、世の中のことに精通している。
「bittersweet」は、「悲しみと喜びが入り混じった感情」といいます。 悲喜こもごも至る の2つの言い回しが一般的です。 悲しんでいる人や喜んでいる人がいることを表しているのではありません。
16この人は嬉しさと悲しさをともに感じています。
悲しい感情には「哀」 悲しみを表現するのに「哀」が使われているのは、「哀」が人の悲しみを強く表しているからです。
悲喜こもごもの由来 「悲喜こもごも」の由来は、残念ながら判明されていません。
悲喜交々(ひきこもごも): 喜びと悲しみの感情が交互に入れ替わる状態。
昨年は結婚が決まったり入院したりと、悲喜こもごもな一年だった。
こういった場合に、「悲喜こもごも」を使うことができます。