源氏 物語 須磨 の 秋 現代 語 訳。 源氏物語「須磨の秋/心づくしの秋風」(須磨)1/2 現代語訳

源氏物語「須磨の絵日記」

須磨 訳 語 源氏 の 物語 現代 秋 須磨 訳 語 源氏 の 物語 現代 秋

」と言う。 親の常陸 ひたちになりて下りしにも誘はれで、参れるなりけり。

13

源氏物語「須磨には、いとど心づくしの秋風に~」解説・品詞分解

須磨 訳 語 源氏 の 物語 現代 秋 須磨 訳 語 源氏 の 物語 現代 秋

(私には)珍しく思われましたよ。

源氏物語『須磨』(月のいとはなやかにさし出でたるに、~)現代語訳

須磨 訳 語 源氏 の 物語 現代 秋 須磨 訳 語 源氏 の 物語 現代 秋

(でも)ほんとにこうも地の底に通るほどの雹が降り、雷のやまないことは(都では)ございませんでした。 (源氏の君の)おそばには、お付きの人もたいそう少なくて、(それも)みな寝ているのに、(源氏は)ひとり目をさまして、枕から頭を上げて、あたりの嵐を聞いていらっしゃると、波がすぐ枕もとにうち寄せてくる気がして、涙がこぼれ落ちるとも思われないのに、(涙で)枕が浮くほどになってしまった。

源氏物語「須磨の秋」原文と現代語訳・解説・問題|世界最古の長編小説

須磨 訳 語 源氏 の 物語 現代 秋 須磨 訳 語 源氏 の 物語 現代 秋

る=完了の助動詞「り」の連体形、接続はサ変なら未然形・四段なら已然形。

源氏物語『須磨』(月のいとはなやかにさし出でたるに、~)現代語訳

須磨 訳 語 源氏 の 物語 現代 秋 須磨 訳 語 源氏 の 物語 現代 秋

(そうは思いますが)命はどうも思い通りになりにくいもののようです。 明瞭に。

源氏物語須磨の秋品詞分解現代語訳助動詞敬語(2/11ページ)

須磨 訳 語 源氏 の 物語 現代 秋 須磨 訳 語 源氏 の 物語 現代 秋

こまやかなる御直衣 ここは濃い縹 はなだ色の御直衣。 とのたまへば、 良清 よしきよ 、 とおっしゃると、良清が、 かきつらね 昔のことぞ 思ほゆる 雁はその世の 友ならねども 次から次へと昔のことが思い出される。 (源氏の)御前にはほんとうに人少なで、みな寝静まっているのに、(源氏は)一人目を覚まして、枕から頭をもたげて四方の激しい風を聞いていらっしゃると、波がここまで寄せてくる気がして、涙が落ちるとも気づかないうちに、枕が浮くほどになってしまった。

12

源氏物語「須磨には、いとど心づくしの秋風に~」現代語訳

須磨 訳 語 源氏 の 物語 現代 秋 須磨 訳 語 源氏 の 物語 現代 秋

や=疑問の係助詞、結びは連体形となる。 紫苑色は襲(かさね)の色目で、表は薄紫色、裏は青色の配合をいう。

6

源氏物語「須磨の絵日記」

須磨 訳 語 源氏 の 物語 現代 秋 須磨 訳 語 源氏 の 物語 現代 秋

『須磨・心づくしの秋風』 「黒=原文」・ 「青=現代語訳」 解説・品詞分解はこちら 問題はこちら 須磨には、いとど心づくしの秋風に、海はすこし遠けれど、 須磨では、ますます物思いを誘う秋風のために、海は少し遠いけれども、 行平の中納言の、「関吹き越ゆる」と言ひけむ浦波、夜々はげにいと近く聞こえて、 行平の中納言が、「関吹き越ゆる」と詠んだとかいう浦波が、夜ごとに実にすぐ近くに聞こえて、 またなくあはれなるものは、かかる所の秋なりけり。 たくさん。 」 と言う。