瞬きするよりわずかな間。 ところが今度多くのものが期待する復古は建武中興の時代とは違って、草叢の中から起こって来た。
19一つ目は、過去に起こったことに対する仮定です。
この薬はたちまち効くということだ This medicine is supposed 「to take immediate effect [to work immediately]. 「ただちに~する」:ある状況に遭遇したときに、優先して~をするべきである、という意。
通常規則や命令は「こうせよ」「こうするべきだ」「こうなるよう努力せよ」というふうに未来形を排除するものだからです。 こっちは木馬に乗っているんだから、たちまち女の前は通りすぎてしまう。
・こんなにたくさんの花束をもらって、とてもうれしいです。
私なら、もっと軽い感じに、 「実践的な臨床経験を積み重ねる。
たちまち 左手 ゆんでの畑 路 みちより、夫婦と見ゆる百姓二人話しもて 出 いで来たりぬ。
。
たちまちに日本兵がそのまわりをとりまきました。 青年時代にはすぐに親密になり、受けた傷もたちまちなおるものである。
… 島崎藤村『夜明け前』 より引用• 一個人の語感からの回答です。
important;text-decoration:none! 方言「たちまち」は広島弁で使われる方言です。
ただし、単に「こんなに大きい」というような例を挙げても理解してくれないと思うので、一つの文の中に二つのことの間の因果関係があるような例文を挙げればよいです。
「一生に一度のお願い、一生に一度のお願いだから、ねっ?!」 「一生に一度のお願い」という文が何度も繰り返されており、反復法です。
2 の例文では It is not necessarily the case that, all Japanese high school students do nothing but study. そこに古寺があったので、彼はそこに身を忍ばせていると、ある夜、風清く月明らかであるので、彼はやるかたもなき思いを笛に寄せて一曲吹きすさむと、嚠喨の声は山や谷にひびき渡った。 もっとたくさん人がやって来るのだろう。
17より強調しているのが伝わり、情景が思い浮かびやすいのも特徴です。
それに対して「~とか~とか」には、 1の名詞の並列の意味しかありません。