コップンカー タイ 語。 タイ語にチャレンジ!

【タイ語】「ありがとう=コップン」だよ!コップンカーの意味も紹介

語 コップンカー タイ 語 コップンカー タイ

月間アーカイブ(ブログ&コラム)• 例えば「帝堯」は「堯の帝」、「草芥」は「芥の草」という意味になる。

13

タイ語「ありがとう」は「コップンカー/コップンカップ」を使おう!

語 コップンカー タイ 語 コップンカー タイ

Lao—Phutai languages• 300バーツ、500バーツなら行ってもいい、などと高額の料金を請求されますが、ここで「メーターを使って!」と言いましょう。 ハイウェーでも伝わりますが、高速道路を使うか使わないかと言うときも「チャイ」と言います。 文中では「カー」のみで表記します。

13

タイ語「ありがとう」は「コップンカー/コップンカップ」を使おう!

語 コップンカー タイ 語 コップンカー タイ

コープは「受け取る・返事をする」、クンは「あなた」という意味があり、あなたが言っていることを理解して受け取っていますよ、というニュアンスを含んでいます。

タイ語「ありがとう」は「コップンカー/コップンカップ」を使おう!

語 コップンカー タイ 語 コップンカー タイ

ここでとめてください 「ジョー(ト)ティニーカー」 ジョー(ト)は 「停車する、駐める」の意味です。 男性がタイ語を話すと。

7

タイ語「ありがとう」は「コップンカー/コップンカップ」を使おう!

語 コップンカー タイ 語 コップンカー タイ

これはどちらが間違っているというわけではなく、タイ語の発音をカタカナで表すのが難しいためにいろいろな表記がされています。 しかし、ナチュラルなスピードであったり、会話の中での発音であれば、コップンと聞こえてくると思います。 メモを見せる場合は英語よりもタイ語の方が確実なので、ホテルの方に書いてもらいましょう。

10

タイ語でありがとう、ごめんなさい、すみません、どういたしまして、マイペンライ, 気にしないで

語 コップンカー タイ 語 コップンカー タイ

シチュエーション別の「ありがとう」を極めよう 日本語にも、「ありがとう」「どうも」「サンキュ」などなど 本来のありがとう以外にもたくさんの言い回しがありますね。